コピーライティング、アダプテーション、脚本、字幕
UNiiKは日本の主要広告・クリエイティブエージェンシー、高価値のブティックブランド、多国籍企業と協力し、その品質を証明する作品を生み出してきた20年の実績があります。
コピーライティング
明快で立体的なコピー、タグライン、ウェブコンテンツ、製品名など。クリエイティブチームや関係者との日本語での対面・オンラインミーティングに基づいて、オリジナルの英語コンテンツを開発します。
|
アダプテーション/翻訳
あなたのプロジェクトは陳腐なAIや不器用な機械翻訳より価値があります。日本語のタグライン、コピー、ウェブサイト、カタログを、聴衆の言語で語りかける英語に変換することで、本物の魅力とセンスを与えましょう。
|
脚本/字幕
日本語のナレーション原稿や字幕の翻訳は英語では約1.4倍の長さになることをご存知ですか?これらの素材を適応させるには、タイミング、文字数制限、改行の実用性についての深い理解とともに、ストーリーテリングとフローの把握が必要です。メディア制作や音声作業のために、クライアントやプレゼンテーションの準備が整ったコンテンツをご提供します。
|